Lichtblicke
Ein
Erfolgskalender des VdS (Verein Deutsche Sprache)
von
Eva-Maria Kieselbach
2007
Mai
Die
bisher englischsprachige Musikgruppe Sheyno aus Essen singt
demnächst auf Deutsch, „weil man als heimische Band sonst
kaum Aussicht auf Erfolg hat“.
Im
Lokal Zakk in Düsseldorf wird seit 10 Jahren ein Poetry
Slam veranstaltet. Jetzt wurde dieses umbenannt in Poesieschlacht,
weil die Veranstalter
keinen Anglizismus mehr wollten.
Die
deutschsprachige Internet-Enzyklpädie Wikipedia empfiehlt in den
Leitlinien für
gute Artikel, auf die Verwendung von
vermeidbaren, im allgemeinen Sprachgebrauch unüblichen Anglizismen
(Denglisch)
zu verzichten und bei Fremdwörtern ihr
deutsches Gegenstück aufzuspüren.
Die
Stadt Trossingen wird Mitglied im Verein Deutsche Sprache, gelobt,
unnötige
Fremdwörter und Anglizismen zu vermeiden und ersetzt als erstes
das o.k. durch in Ordnung.
Die
Stadt Braunschweig formuliert das Amtsdeutsch neu und verzichtet dabei
auf
Anglizismen (z. B. wird aus dem Call-Center das Bürgertelefon).
April
In
der schwäbischen Gemeinde Ehningen wurde die Veranstaltung Run and Talk nach einer Beschwerde umbenannt in Lauf und Schwätz.
Ein
Bio-Lieferdienst in Südniedersachsen ändert nach nur einem
Anruf auf seinem
Vorschaublatt für die kommende Woche die Abogröße family (klein, mittel) in Familie.
In
Wien wird zur Berufsorientierung von Mädchen kein Girls’
Day, sondern ein Töchtertag veranstaltet.
Auf der Internetseite stern.de wurde in einem
Artikel
viermal das Wort Airline verwendet.
Nach dem Leserbrief eines VDS-Mitglieds wurde das Wort dreimal in Fluglinie umgewandelt.
Die
Tourismuszentrale Paderborner Land verzichtet in der
Werbung und auf der Internetseite bewusst auf denglische
Begriffe wie z.B. Wellness, Hightech, Happy
Weekend.
Die
Einzelhandels- und Wirtschaftsgemeinschaft Schloss Holte-Stukenbrock
warb
bisher für verkaufsoffene Sonntage und längere
Ladenöffnungszeiten mit EHG Open. Nach
Einwendungen eines
VDS-Mitglieds heißt es nun Guten-Abend-Einkaufsbummel.
März
Die
international tätige Veranstaltungsagentur Howling Pooch
Productions aus
Nordhessen verwendet wo immer möglich
keine Anglizismen und stellt den Internetauftritt auf gutes
Deutsch um.
Auf
dem Flughafen Münster/Osnabrück werden mit Ausnahme von „Low
Cost“ keine denglischen Ausdrücke
benutzt und die Werbekampagne „Spart am Start“ ist komplett
in deutscher Sprache.
Das
Ausschreibungsheft für die Leichtathletik-Europameisterschaften
der Senioren
wird auf Veranlassung des Präsidenten des Verbandes (VDS-Mitglied)
neben den
„Amtssprachen Englisch und Französisch nun auch in
Deutsch erscheinen.
Die
Post in der Schweiz nimmt die Kundenkritik ernst beginnt mit der
Rückübersetzuung
von Anglizismen, z. B. Head
of Human
Resources Management = Personalleiter, Corporate Development =
Konzernentwicklung, Strategic Account Management = Strategisches
Kundenmanagement,Public Affairs = Beziehung zu Politik und Wirtschaft,
Keyboard
= Tastatur.
Februar
Die
Freiwillige Feuerwehr in Delbrück/Kreis Paderborn nennt ihre
Unfallersthilfe
ganz bewusst nicht First Responder, sondern Notfallhilfe.
Eine
Werbeagentur im Rhein-Main-Neckar-Gebiet verzichtet
auf Anglizismen und englischsprachige Werbesprüche, weil
diese von den
Verbrauchern nicht bzw. nicht im Sinne des Absenders verstanden werden.
Das
in den USA gegründete Netzwerk People
first für Menschen mit Lernbehinderungen wird in Kassel
vertreten vom Verein Mensch zuerst.
Eine
Firma für Kommunikation in Mittelfranken berät regionale
Unternehmen in der
Werbebranche bei der Verwendung von gutem
Deutsch ohne Anglizismen-Akrobatik.
Die
SEB-Bank ändert ihren Wahlspruch More
than a bank zu Mehr Ideen fürs Geld.
Die
Westdeutsche Allgemeine, Wuppertal,
verzichtet eine Woche lang auf jegliches Englisch.
Die
Kreisverwaltung des Landkreises Potsdam-Mittelmark führt
eine moderne Amtssprache ein und verzichtet auf Amtsdeutsch.
Die
Stadtverordnetenversammlung in Kassel sagt dem unverständlichem
Amtsdeutsch den
Kampf an und beschließt, eine klare
Behördensprache einzuführen
Januar
Das
österreichische Gesundheitsmagazin „Leben“ verzichtet
bewusst auf Anglizismen und nennt die Rubriken Medizin
erleben / Gefühle verstehen / Bewegung spüren / Essen
genießen
/ Leben gestalten / Sex & Seele.
Ein
Verlag in Berlin tritt dem VDS bei, nennt den Newsletter jetzt
Neuigkeiten und
verwendet im Impressum der neu erscheinenden Bücher Gedruckt
in Deutschland statt Made
in Germany.
Bei
der Eröffnung des Weltwirtschaftsforums in Davos hielt
Bundeskanzlerin Angela
Merkel ihre Rede in deutscher Sprache, während
die Bundesrätin Micheline Calmy-Rey als Vertreterin des
Gastgeberlandes Schweiz
die Weltelite auf Englisch begrüßte.
Die
Firma Nokia bezeichnet in der Gebrauchsanweisung für das Telefon
NOKIA 1600,
die man aus dem Netz laden kann, dieses konsequent als Mobiltelefon
und nicht als Handy.
Eine
Bäckerei mit Filialen in Südniedersachsen und Nordhessen
vermeidet englische
Begriffe, wo immer möglich, und nennt z.B. den üblicherweise
als wrap bezeichneten Imbiss eingedeutscht Räpp.
Der
Frisör „Die Konkurrenz“ in Kassel hat
die Botticelli-Venus als Markenzeichen, nennt die
Strähnen-Färbetechnik Paintings deshalb Venuslichter und erarbeitet mit seinen Lehrlingen eine
Übersetzungs-liste von Frisör-Denglisch.
Der
Billigfluganbieter Easyjet wollte die neue Dienstleistung Speedy
Boarding einführen. Am
Tag, als die Pressemeldung erschien, protestierte ein
VDS-Mitglied, nun
heißt der Dienst Schneller an Bord.
|